Видно кто-то грубое , обидное сказал ,
И тебе от этого взгрустнулось ,
А на небе милость – тучка растворилась ,
Солнышко вернулось и слепит глаза .
Птичьи переливы , трели , перезвоны ,
Полыхает красками осень сентября .
На высоких елях мудрые вороны ,
И сияют клёны цветом янтаря .
Сладкая истома в этом добром доме ,
Всё здесь так знакомо , дышится легко
Сплетницы берёзы навивают грёзы ,
Все обиды , слёзы очень далеко...
Это Божья радость изгоняет горечь
Все красОты света Он для нас создал
А любовь у Бога глубока , как море ,
Широка , как море , Божья благодать !
Изя Шмуль,
США. Колони
Христианин. Люблю Бога. Хочу всегда Его славить.
Прочитано 5259 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Колыбельная - Вячеслав Переверзев Написано более 15 лет тому назад после рождения дочери. Произведение немного исправлено.