Ты помнишь, мама, как играли в прятки
с девчонкой в бантиках и с бабушкой живой?
Все впереди, все – сказки и загадки,
и хитрый кот, и пудинг дрожжевой!
Ты помнишь, мама, как цвели ирисы,
как по ночам в них прятались жуки?
И сухари для старой умной крысы
ты оставляла… и портрет актрисы
на полке в рамочке... и теплые носки
нам бабушка вязала… пел шиповник
и пчелы полосатые как тот
хитрее крысы, важный, как полковник
наш о своем мурлыкающий кот.
Была весна и шарики, и фанты –
гремел оркестр, слетались сизари
на мостовую, лязгали куранты
из репродуктора на улице Зари…
Я помню все: не выжженные села,
корова Зинка, банки с молоком,
и запах новогодних синих елок,
и школьный сторож с бронзовым звонком...
Когда бы мне в атаку не подняться,
поспать хоть час в холодном блиндаже!
Я вспомнил – мне сегодня девятнадцать,
6-е мая кажется уже.
Уже и ночь окутывает тонкой
и звездной шалью редкие огни...
Ты засвети свечу или иконку,
но только про меня не говори!
Тем, кто в живых остались с той бомбежки,
кого любил семнадцатой весной
...не говори голубоглазой крошке,
той девочке, что с бантиками, той…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Пусть всякая душа... - Владимир Савушкин На эти слова написан гимн и выпущен мною диск на который вошло и это произведение. Этот альбом можшо заказать.
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".