Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Похоже на перевод с китайского. Непонятно в контекс тк стиха кого всё-таки критикует автор: вождей страны или религиозных лидеров? Комментарий автора: кому открыто,тому и открыто.....Не умею объяснять.....
***
2006-01-09 15:02:20
Открыть - это ваша задача как автора, это стихотворение, а не откровение. Автор должен быть понятным для читателя, раз уж вы на публику выдаёте. Успехов! Комментарий автора: откровение даётся тому,кому оно предназначено. ;)
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.